Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Mairi MacInnes > Causeway > Mairead Òg
|
Mairead Òg |
| Credits : | Traditional; arranged by Mairi MacInnes |
| Appears On : | Causeway |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
A Mhairead Og
" on Flora MacNeil's album Craobh Nan Ubhal
" A Mhairead Óg " on Alyth McCormack's album An Iomall |
| Lyrics : | English Translation : |
| A Mhairead òg, 's tu rinn mo leon | Young Margaret, you are the cause of my grief |
| Gur cailean bhòidheach lurach thu | A bonny, lovely girl you are |
| Gur guirme do sùil a' mhadainn chiùin | Your eyes are bluer in the calm morning |
| An dearc air chùl nan duilleagan | Than the blueberry amongst the leaves |
| Gur gil' thu ghràidh na 'n sneachda bàn | You're more radiant, my love, than the white snow |
| A' cur air àird nam monaidhean | That falls on the moorland |
| Och __ mo nighean donn | ___ |
| ___ | ___ |
| Och, 's i mo mhàthair rinn an call | It was my mother that did wrong |
| Nuair chuir i shealg nan tunnag mi | When she sent me to hunt ducks |
| 'S nuair ràinig mi an linne chaol | When I got to the narrow pool |
| 'S ann bha mo ghaol a' srùthladh innt'e | It was my love that was bathing there |
| 'S nuair ràinig mi an linne chaol | When I got to the narrow pool |
| 'S ann bha mo ghaol a' srùthladh innt'e | It was my love that was bathing there |
| 'S e 'n gunna caol a rinn mo leòn | It was the slender gun that wounded me |
| Cha téid e òirleach tuilleadh leam | It won't travel an inch more with me |
| Air leabaidh làir chan fhaigh mi tàmh | On a low bed I'll get no rest |
| 'S air leabaidh àird cha chuir iad mi | And on a high bed they'll not put me |
| Mi 'n diugh 's an dé air cnoc leam fhéin | Today and yesterday, alone on a hillside |
| A' sileadh dheur 's mi turaman | Shedding tears and rocking myself in grief |
| O Rígh nan dùl cum rium mo chiall | Oh King of the elements, keep me sane |
| Cha robh mi riamh 's a' chunnart seo | I have never been in such peril |
| A Mhairead òg, 's tu rinn mo leòn | Young Margaret, you are the cause of my grief |
| 'S tu dh'fhàg fo bhròn 's fo mhulad mi | It's you who's left me desolate and grief-stricken |